answersLogoWhite

0

This is one of those phrases that changes drastically between dialects. Additionally, there are different "you"s in Arabic (male/female, single/dual/plural). Assuming a "you male singular"...

Proper Arabic: Ela ayna tadh-hab (إلى أين تذهب)
Levantine and Khaliji Arabic: Wayn taruh (وين تروح)
Maghrebi Arabic: Fina tamshi (فين تمشي)

User Avatar

Wiki User

12y ago

What else can I help you with?