answersLogoWhite

0

'Sei senza cuore' is an Italian equivalent of 'You're heartless'. It literally translates as 'You're without [a] heart'. It's pronounced 'seh SEHN-tsah KWOH-reh'.

Other equivalents are 'Sei duro' and 'Seispietato'. 'Sei duro' is pronounced 'seh DOO-roh', and means 'You're harsh, hard-hearted'. 'Sei spietato' is pronounced 'seh spyeh-TAH-toh', and means 'You're cold, ruthless'. Both phrases use the masculine forms of their adjectives. The respective feminine equivalents are 'Sei dura' and 'Seispietata'.

User Avatar

Wiki User

15y ago

What else can I help you with?