奈落の底にそれらを送信
Naraku no soko ni sorera o sōshin
'Send you a message' would be あなたにメッセージを送ります (anata ni messeeji o okurimasu) in Japanese.
"To send" would be " enviar".
to send is translated 'envoyer' in French.
envoyer
The correct phrase is "Do not send." "Send" is the correct verb form in this context.
The correct phrase is "will send to you." "Sent" is the past tense of send, while "send" should be used for future actions.
okutte kudasai
The correct phrase is "will send." "Send" is the base form of the verb in this case, so it should be used after "will."
"We will get rid of you."
Actually the phrase "send in the clowns" is taken from a song by Stephen Sondheim, sung in the musical "A Little Night Music". It refers to theater playing where it means "if the show isn't going well, let's send in the clowns".
Yes , the phrase "Klaatu barada nikto" was used in the film Army of Darkness by Ash when he had to say the spell , but mumbled the last word , that would send him home ."Klaatu barada nikto" was also the phrase that Klaatu used to activate the robot Gort in the 1951 sci-fi film "The Day the Earth Stood Still ".
Qué with accent mark