A literal translation would be "Hay más que una forma para desollar un gato", but I don´t think this is really a idiom that is normally used.
premio (pray-me-oh) There is more than one way to translate "reward" into Spanish. Premio, recompensa, remuneración (prize); gratificación, hallazo, merecido, salario (earnings).
The spanish phrase es mas, loosely translates in english as "it is more", or "it is more than expected". Typically it is a positive phrase and not a negative one.
I love you more than my life
n + 31
Spanish ~ Jesus French ~ Josué - (the name Joshua is rare, but much more common than Josué)
Yes. Your skin weighs 2 times more than your brian.
yes there are more teeth fossils than skin fossils
The name "Taliyah" remains the same in Spanish, as proper names typically do not translate between languages. However, if you're looking for a Spanish equivalent based on meaning, "Taliyah" can be associated with "tierra" or "tierra de Dios," but this is more of an interpretation than a direct translation. In conversation, you would simply use "Taliyah."
This sounds like an inequality question you would translate it into n-17 > 33
more people speak spanish
No! The only difference between skin colors is Africans have more melanin (the pigment in your skin) than Europeans.
sobre la vida = more than life