بسبب يعيش انا منه
Besubub i3ish ana minhoo
For the reason that he lives, I am of him
Best translation I can give you that actually makes sense
Exactly as they are because they are already notated in Arabic numerals in the form of 12629
باكستان (It is worth noting that because Arabic has no "p", Pakistan becomes Bakistan.)
how to write Alizah in Arabic
You've already wrote it because 74 are Hindu-Arabic numerals
teletti is word for 3 \ can't write it in arabic without arabic keyboard
Laquanda has no Arabic meaning because it has no Arabic origin.If you wanted to write "Laquanda" in Arabic letters it would be Lakwanda (لاكواندا)
topic in arabic
I am = ana ( in Arabic ). And in Arabic you write it this way : أنا
Allah taskon fii hatha albayt الله تسكن في هذا البيت
To write the name Jada in Arabic, it would be spelled جايدا.
زكاة
I hate you in Arabic : أكرهك