It can be written: ヒルダ ピアモンテ
This can be written: ヒルダ アルカンタラ ピアモンテ
krishna
'Twin' in Japanese kanji is双子 (futago).
Michael should be マイケル
Same (sa may)
It's called アスパラガス /a su pa ra ga su/ in Japanese.
小石 Koishi
日本人 - Nihonjin - Japanese person 日本の - Nihonno - something of Japanese origin 日本製 - Nihonsei - something made in Japan
The Japanese symbols for haiku can be written in hiragana or katakana characters as 俳句. These characters represent the traditional Japanese form of poetry that consists of 17 syllables in a 5-7-5 pattern.
You cannot. The Japanese have sounds for sa, shi, su, se and so. Often however if the character for su is at the end of the word the 'u' sound is almost silent. There are two symbols for this sound. す which is used solely for Japanese words and ス which is used mainly when converting foreign words into Japanese. Therefor you're more likely to be wanting the latter. Good luck with whatever you are trying to do.
モスクエダ this is how you write mosqueda in Japanese
Romaji is when you write Japanese words in English letters, for example, "Kaibutsu" means monster, except its not in Japanese symbols. SO, to write in romaji, just write in English alphabet!