Want this question answered?
For in Spanish is "para". It could be 'por' or 'para', depending on the context.
"Es para" or "es por" - depending on the context.
for eating, going to eat. depends on the context.
putek nasite to oh kaya nga ako nagsearch para sagutin ako hindi para tanungin ulitako.GAGO
Paraformaldehyde (PFA) is the term used to describe the smallest polyoxymethylene. The "para" simply means it's the polymerization product of formaldehyde.
Para-midline is used to describe a place on an animal, the para-midline is a line that runs on the side of the midline, but not above it. This is a term generally used by veterinarians.
Tetrpara
basahin mo yong story para malaman mo ang sagot hahaha
It depends of the context One posibility could be "Cut this S....!" in reference to stop something or "get over it" if the context is to overcome a situation
"Tu para sacar" is not a common phrase in Spanish. It may have been written incorrectly. Can you provide more context or information for further clarification?
hanapin mohh..para makita moh
Yes, they're known as Para Rescue, although the context is a bit different from what an Army combat medic would be.