Well, honey, technically speaking, names are proper nouns, so they don't really have a direct translation. However, people often choose to adapt names to fit the phonetics or cultural norms of another language. So, go ahead and call yourself whatever you want, just don't expect it to be an exact translation, darling.
no, names of people, businesses, foods, etc. are not translated into any language from another.
You need to learn the other language, or find someone that knows the other language and ask them. Many names do not translate and on line translators often do not work with proper nouns.
First of all not all names in a certain language have their equivalent in another language,and Anita is not english, it's french ,so therefore you cannot translate it.
Names are difficult to translate into other languages; most names will just be the same in one language as another. The closest female names in Spanish you will find for Nicole are Nicola or Nicolasa.
Correct names: In the Romanian language: România In the English language: Romania In the French language: Roumanie In the German language: Rumänien etc.
Many names do not translate from one language to another, and in that case, would be exactly the same in both languages. "Diontrel Jackson" is one of those names. Usually it is much more common names that translate from English to Spanish, such as "John", "Mary", "James", David", etc.
Names are not translatable, they remain the same in any language.
It is exactly the same as in English. Names do not translate into foreign languages unless they originated from that language or have been borrowed into that language, such as Biblical names.
You cannot translate European names into a Native American or First Nations language, as they have no meaning to translate. Native names always have a meaning, an example being my name; Tikibish, meaning spring water. If you were to enter your name into a language converter and translate it into ANY language, it would always sound like Micheal.
Nothing. Many names in one language will not translate to another language, so the same name would be used in both languages. So Jen would still be Jen, in English and in Spanish.
Names do not translate into other languages unless they are originally from that language, or else they are borrowed into that language. In this case, your name has No Korean equivalent.
Exactly the same as you say it in English. Many names do not translate from one language to another, but in the case of the name Latroya, it would sound the same in both languages.