This can be roughly translated as "There's nothing but to love you. Why has it becomes like this? All alone?"
The cast of Aisuru tameni aisaretai - 2003 includes: Rei Kikukawa Hitomi Kuroki Masao Kusakari Eri Kyokuyama Noka Saiki Kenji Sakaguchi Nobuhiro Takeda
aisuru or aishtte iru is love in Japanese for people daisuki is love for things
Watashi wa sore o aisuru 私はそれをあいする "I love it"
The cast of Aisuru - 1997 includes: Moeko Ezawa as Woman at the apartment Keiju Kobayashi as Kamijo Chieko Matsubara as Yamagata (a sister) Ken Nishida as Nishiyama (doctor) Masumi Okada as professor Miki Sakai as Mitsu Morita
Anata no aisuru na ookami あなたの愛するな狼
You probablmean 'anta wo aisuru', in that case it would mean 'love(s) you' [subject could be I/he/they/we etc].
Watashi wa, anata ga watashi o aisuru hōhō o aisuru is how you say "I love the way you love me"" in Japanese.
愛する (aisuru) is the verb for "to love", though you may also say 大好き (daisuki, great fondness) to indicate strong attachment to something.
Anata WA watashi ga watashi no otto o aisuru subete no watashi no ai watashi no inochidesu.
1) Itsumademo * wo aishimasu. (formal, polite) 2) Zutto * wo aisuru yo. (informal, casual) *: When directly talking to someone, pronouns are rarely used in Japanese; But you can add the name of that person plus -san in case '1' and -Chan or -kun in case '2', depending on gender: Chan > female , kun > male.
Nobuhiro Takeda has: Performed in "Aisuru tameni aisaretai" in 2003. Played himself in "Kininaru Osero" in 2004. Performed in "Mrs." in 2006. Played himself in "Ki ni naru ko chan" in 2008. Played himself in "Tsuma to batsu" in 2011. Performed in "Afuro Tanaka" in 2012. Played himself in "Za doki doki dokkiri" in 2013.
The sentence is grammatically incorrect. it means watashi wo=I anata no=you honto ni=really daisuki=i love you desu=.a formal ending.(pronounced des) if that's what you were asking. so it is wrong but it means i really love you from what i know you would say watashi wo anata no honto ni ai desu.