Best Answer

This phrase occurs several times in The Bible, and each time the Vulgate (the standard Latin version, produced in the 5th century by St. Jerome) translates it as Dominus fortitudo mea (or fortitudo mea Dominus). As is common in Latin, the equivalent of the verb "is" is omitted, but it would not be incorrect to include it: Dominus est fortitudo mea.

For "the Lord is your strength", substitute tuafor mea.

User Avatar

Wiki User

14y ago
This answer is:
User Avatar

Add your answer:

Earn +20 pts
Q: The Lord is your strength in Latin?
Write your answer...
Still have questions?
magnify glass