Ich liebe dieses Bild translates as I love this picture.
Seen this on a McDonald's product, didn't you? XD "C'est tout ce que j'aime" and "Ich liebe es" are the French and German versions of the McDonald's slogan "I'm lovin' it"
informal: Ich wusste, du würdest es mögen. formal: Ich wusste, Sie würden es mögen. I knew you would like it.
"Ich liebe es nachts zum Sporttauchen" is the translation of this phrase.
Es ist vorbei means it is over in English.
I love you too, and you won't be sorry! I love you too, and you won't regret it! (Either one of these expressions translate.) I wonder where the German came from, it's not good gramatical German.
I will thank you for it.
Es bedeutet garnichts. Es ist ein reiner Kauderwelsch mit schlechter Grammatik und Syntax.
I love being a fashion model = Ich liebe es, Model zu sein
Es tut mir leid Ich liebe dich bitte nimm mich zurück ich werde es wieder gutmachen Sie Hope this helps!
I go to netball, it is ok = Ich spiele Korbball, es ist ok
I know how it is
How I knew it (or literally how I it knew).