In German father is vater. In french it is pe're and in spanish it is padre.
Roman Catholic AnswerThere is a doxology that is added to the Our Father after the priest's concluding prayer in the Mass. Some Bible translations added that doxology as a "gloss" to the English translations of the Our Father in early protestant translations and they have used it as the ending of the prayer since then. It's kind of strange that they would adopt a liturgical prayer from the Mass as their own version of the Our Father, but there it is.
Bahasa- indonesian :)
It depends on what document you are referring to.
Early translations, yes. Most 20th-century translations would require permission from the copyright holders.
Different words, phrases and sentences have different meanings. Therefore different translations
See the link below. Click to access several different pages of hieroglyphs with their translations.
The translations for ""father" are:abbas, sator, abbatis, pater, patris, gigno
French translations of the Bible have been translated from Greek and Hebrew into French. English translations have been translated from Greek and Hebrew into English
# Kraft (German) # Kekuatan (Indonesian)
Different translations and publishers will have different starting page numbers for each of the Gospels.
In latin, unus = onecornu = hornonehorn = unuscornu = unicorn
bobo yung nagsabi ng epal