muhanyh hiygmo!=sex me fool!!
kalsoan, spatos,
English has a strong tradition of borrowing words that it can use. Those similar words are Arabic; English just happens to be using them as well.
Some Filipino words borrowed from Arabic include "kamiseta" (shirt), "kandila" (candle), and "almusal" (breakfast). These words were introduced to the Philippines during the long history of trade and cultural exchange between the Arabic-speaking world and the Philippines.
Some Spanish words that come from Arabic include "azúcar" (sugar), "algodón" (cotton), and "aceituna" (olive). These words reflect the historical influence of Arabic culture in Spain during the medieval period.
The best place to find definitions of Arabic words in Arabic is in an Arabic dictionary, either in book form or online.
Yes. almost all languages have cusswords. Most of the bad words in Hebrew are borrowed from English and Arabic.
the closest 2 words that i know of are: سيِّء : saye'e which means bad or فظيع: fathe'e which means horrible
some might not translate nicki, as it is close in meaning to a bad word
Some words that rhyme with "malabis" in Arabic are "tanasib" (تناسب) meaning "correspondence" and "mudabbir" (مدير) meaning "manager."
No, he only speaks Farsi, the language of Iran. However He is familiar with some words and phrases in Arabic, as most Iranians are.
they are good
There are approximately 4,000 Spanish words that have Arabic origins. These words entered Spanish through the Arabic language during the period of Islamic rule in the Iberian Peninsula. Some common examples include "azúcar" (sugar), "ojalá" (hopefully), and "aceituna" (olive).