The English equivalent of the Latin sentence 'contemno sic profundus' is the following: Thus do I despise the depth. The word-by-word translation is as follows: 'contemno' means '[I] have contempt for'; 'sic' means 'thus'; and 'profundus' means 'the deep'. Latin speakers and writers aren't required to use subject pronouns, except for emphasis and in the case of a need for clarification. The latter tends not to be a problem except in the third person, where a subject may be he/she/it in the singular. Otherwise, the verb endings clearly identify first [I, we] and second [you, you all] person speakers.
I hate the office of the month.
Pavoclinus profundus was created in 1961.
Profundus.
booty
'and so on to infinity'
Sic Semper Tyrannis is Latin. It means "thus always to tyrants"
The phrase "non sic" is not commonly used in English. In Latin, "non" means "not" and "sic" means "thus" or "in this way." Together, it indicates that something is not as described or not accurate.
sic means the author has quoted directly from the source using original spelling and context even if they are wrong. (sic) means "said exactly" or "quoting exactly".
death to the tyrains
"Thus always to tyrants."
the Pectoralis Profundus is found in the "chest" of quadrapeds, in their Thoracic. It is part of the Quadruped Sling, and works with the Serratus Ventralis muscle to allow forward and backwards movement for quadrupeds of the forelimbs.
de profundus is the latin