It can't be an originally Japanese word since the syllable 'ti' doesn't exist in Japanese original syllabary. It can only be a Japanese spelling of a foreign name/title or a proper noun. ティモテイ /ti mo tei/ would be its spelling, closest possible thing that comes to mind would be Japanese spelling of the name 'Timothy', but the correct word for that would be ティモシー /ti mo shii/.
As a deer
scarecrow
It can be translated as 'hermaphrodite' or 'androgyny.'
It can be translated as "Die!" in Englsih.
You probably mean 'sankyuu' which is Japanese pronunciation of 'thank you'.
Little in Japanese is Sukoshi
green colour
Sasayaki means whisper in Japanese.
"Tsubomi" (蕾) is Japanese for "flower bud".
It does not mean anything in Japanese. However, it can be written: ダルトン
It does not mean anything in Japanese, but it can be written: エスメラルダ
The word mizu in Japanese translated into English is water