"Bis chem nachtwaechele" is a phrase in Swiss German that translates to "Until the next night watch" in English. It is often used as a farewell or to express the hope of meeting again soon, typically at night. The phrase reflects the culture of Swiss German speakers and their unique expressions related to time and companionship.
Im very sorry but i dont know but I do know them to the piano. here... Verse Em - D - C 4 times '' '' '''' Pre Ch D - G - C - D - C 1 time '' '' '' '' '''' Ch G - D - Em - C - G - D - C 2 times '' '' '' '' '' '' '''' and on the second Ch time you add G - D - C '' '' ''''
them
Aech(ae as in aesop, ch as in cheetah)-em-es-Leh-pard
nho em
beat em up!
Em pandik is not Spanish.
The prefixes em- and en- mean put into or make. This is shown in entangle.
Em biopsy likely means endometrial biopsy.
I miss you.
E Major
No. 'tu em est' means 'you em is' in english...'son jusqu'à vous' means its up to you.-mr.schizer
If you mean Gotta keep em separated it's The Offspring