Mirai: future
Doushite: Why
The only way I can see this as even being a usable combination is if there was a question mark after each exclamation.
未来!?!どうして!?!Mirai!?! Doushite!?!
A disagreement as to whether or not to even consider the future is about the only possibility for this awkward combination.
You can go to: dbz-zone.org narutowire.com animefreak.tv Douitashimashite (You're Welcome)
douitashimashite (pronounced doh-oo-ee-tah-she-mah-she-tay) Courtesy of MLG!!! ;)
douitashimashite If you need it in true Japanese context: どう致しまして。
Dou Itashimashite (don't mention it) is pronounced as follows: Dough Eetasheemash'te (using English pronounciation). Note the little ', where you would not really pronounce the last "i".
You say 'douitashimashite' (どういたしまして, said "dough-ee-tah-she-mah-she-teh").
"You're welcome" in Japanese is: どういたしまして dou itashimashite.
Dou itashimashite is a standard phrase taught in most textbooks. Realistically, there's any number of ways, ranging from "kochira koso" (I should be thanking you) to "Iie, iie," (No, no [As in, 'no, it's no problem']) to "Hai, doumo."
ようこそ (youkoso) um...if you're saying 'you're welcome' then it would be 'douitashimashite' as どういたしまして. 'welcome' as when you welcome customers into shops would be 'irasshaimase' as いらっしゃいませ. Hope I helped.
This is two phrases; 'dou itashimashite. subarashii shuumatsu wo sugosite kudasai.' It can be written: どういたしまして。素晴らしい週末を過ごしてください。 It means "You're welcome. Please have a wonderful weekend."
If I'm not mistaken, it's douitashimashite : you are welcome/no problemAdditionally, there is "Kochira koso" which means, essentially in this context, "No, I owe -you- thanks." Or there is simply, "Iie, iie." "No, no." As in, "It's no big deal."
you mean what you mean
It mean what you don't what does it mean.