It's Japanese, and it means, approximately, "I'm sorry, I don't understand." If you're trying to read this to a Japanese person, the "desu ka" part is pronounced "des-ka".
The "en" suffix means "not", and "wakarimas" means "I understand". So "wakarimasen" means "I DON'T understand".
The phrase 'gomen nasai, wakarimasen' means "I'm sorry, I don't understand." 'Dou desu ka' means "How is it/how about it".
[I'm only learning myself, so I'm sorry if this is wrong.]To the best of my understanding, there's essentially 4 compontents to this:Honto ka \ Watashi \ wakarimasen ka \ Sou desu ne.Honto ka: Really?Watashi: I [formal]Wakarimasen ka: I don't understand? / I'm not sure?Sou desu ne: Let me see.So, as a literal translation:Really? I don't understand, let me see.Hope this helps.
ここ (koko) is a reference to "this place". For example, ここはきれいです。 (koko ha kirei desu) would mean, this place is clean.
if you don't understand a word in a sentence, or even a whole sentence what does "hon" mean in English? - eigo de, "hon" WA nan desu ka? you could say i don't understand, wakarimasen, or ask for it to be repeated, mo ichi do kudasai
The phrase "eyya engoga wakarimasen" appears to be a misinterpretation or misspelling. If you meant "Eigo ga wakarimasen," it translates to "I do not understand English" in Japanese. If you provide more context or correct the phrase, I can assist you further!
Do you mean how? If so, that would be written as チョコレート, or chokoreeto.
The word 'koochii' does not exist in the Japanese language. However, the sentenceこっちですか (kocchi desu ka)could be used to mean "is it this way?" in Japanese.
If you mean "How's it going?", then it would be "O genki desu ka?" [oh gehn-key dess kah] If you mean "I don't understand, how is that possible.." type of question, then you should probably use "Iie, wakarimasen" [ee-eh, wah-kah-ree-mas-ehn].
baka means idiot. baka no desu is not how you say you are a idiot tho, anata WA baka desu means you are an idiot
koko moko shipo has no meaning as a sentence. koko (ここ) = "here" moko is not a japanese word. shippō (七宝) = "seven treasures"
I am pretty. atashi - I wa...desu - am kirei - pretty
Are you Canadian? I think. Watashi Ha Kanadajin Desu = I'm Canadian