The only Hebrew word for Tigris is חדקל pronounced khee-DECK-el. But חדקל has no meaning in Hebrew because it was borrowed from Akkadian.
The word Tigris is a Greek form of the same word borrowed from Akkadian.
The original Sumerian Idigna or Idigina was probably the word for "running water", which can be interpreted as "the swift river", contrasted to its neighbour, the Euphrates, whose leisurely pace caused it to deposit more silt and build up a higher bed than the Tigris.
The Sumerian form was borrowed into Akkadian as Idiqlat, and from there into the other Semitic languages.
Yes both are mentioned. The Hebrew name for the Tigris is Khidekel (חידקל) and the Euphrates is Prat (פרת).
nah-MEHR = נמר I'm looking in a hebrew-hebrew dictionary (that would be just a dictionary in Hebrew, not one for translations), and they say that the word for Tiger is Tigris (m) and Tigrace (f) (last one is pronounced Tea-Grace). And they say that is for Panthera tigris. Namer is for Felis pardus, a leopard. The dictionary is by Avraham Even-Shoshan, 1991 edition.
The "Tigris" and the "Euphrates" are two rivers that are found in Iraq.
Luis doesn't mean anything in Hebrew. Only Hebrew names have meaning in Hebrew.
Tigris means tiger.
What does WA mean in Hebrew and then what does WA mean in Tahitian
There are only two or three root names: it is known as the Tigris in Western languages, and by Arabic variants such as the Idigla, Dijlah, Dîcle, and Dîjla. The Hebrew name translates as Hiddekel.
Yeshu (ישו) is a variation of the Hebrew word for deliverance.
"nnyl" doesn't mean anything in Hebrew.
batterton doesn't mean anything in Hebrew.
Serena doesn't mean anything in Hebrew. Only Hebrew names have meaning in Hebrew.
I'm not sure if you meant Tiger or Tigger: Tiger = tigris (טיגריס) or namehr (נמר) Tigger is the name of a character from Winnie the Pooh, and it is the same in Hebrew as it is in English: Tigger (טיגר)