Probably you mean 'carpe puellam' - seize the girl.
"Rabidus puella" translates to "mad girl" in English.
Carpe denim means "seize the denim," but you probably mean carpe diem, which is "seize the day".
"Carpe"=Seize "Facto"=Facts "Carpe Facto"="seize the facts"
Carpe navem = take the boat
Nothing. If you mean "Carpe Noctum", it means seize the night
It means "a/the girl speaks."
I love you, my girl.
cease the
puella = a girl, the girl, girlfessa = feminine form of fessus, weary, tired, feebleest = she isSo: the girl is tired
Carpe Vitam in Latin means "Seize Life". It is a common motivation and affirmation.
"Pulchra puella" is a Latin phrase that translates to "beautiful girl" in English. It combines "pulchra," meaning beautiful or lovely, with "puella," meaning girl or maiden. This phrase is often used in literature and poetry to describe youth and beauty.
Seize the day