"Di dicki do dum" is a playful, nonsensical phrase often associated with children's songs or games. It doesn't have a specific meaning in English, as it's more about rhythm and sound than conveying a particular message. The phrase can evoke a sense of fun and whimsy, commonly used in playful contexts.
Shall I compare thee to a Summer's day? Thou art more lovely and more temperate: Rough winds do shake the darling buds of May, And Summer's lease hath all too short a date: Sometime too hot the eye of heaven shines, And oft' is his gold complexion dimm'd; And every fair from fair sometime declines, By chance or nature's changing course untrimm'd: But thy eternal Summer shall not fade Nor lose possession of that fair thou owest; Nor shall Death brag thou wanderest in his shade, When in eternal lines to time thou growest: So long as men can breathe, or eyes can see, So long lives this, and this gives life to thee. This is all in iambic pentameter it should go "di-dum di-dum di-dum di-dum di-dum" but in this case it goes "di-dum di-dum dum-di di-dum di-dum" "Now is the winter of our discontent" is another and "A horse, a horse, my kingdom for a horse" once you know the rhythm they're easy to spot
The Smoking Room - 2004 Doo Di Dum Di Da 1-1 is rated/received certificates of: UK:15
zombie nation ;] look it up at youtube.com
du di dum
The song with those words is Disturbia by Rihanna.
Mwen di ou awa,mwen di ou awa,
'How old are you?'
It's actually a tad more complex than many poem structures.Here are the basics:5 lines.Rhyme structure is AABBA (lines 1,2 and 5 rhyme, and 3 & 4 rhyme with each other. Their "beat" is di di dum di di dum di di dumLines 1, 2, and 5 generally have seven to ten syllables, while lines 3 and 4 have only five to seven syllables. Their beat is di di dum di di di dum...Ideally, it should be about a humorous or clever story/observation/statement, with the last line carrying the real "zinger" that makes it truly funny.Here's one that I wrote for a site called OEDLIF (The Omnificent English Dictionary In Limerick Form) where they are trying to define the entire English language using limericks (Link below). The limerick is meant to define the term "breakfast bar":There's a breakfast bar in our new home -My wife had it detailed in chrome.A bar? To make trouble,I ordered a double!(She gave me espresso with foam.)
Won't you share your life with me?
"Dono di Dio" in Italian translates to "gift from God" in English.
"Acqua di parma colonia" means water parma colony in English. The phrase "acqua di parma colonia" originally comes from the language of Italian. It is a perfume company.
The Spanish sentence "detto anche di te" translates to "said about you" in English.