"Hoc est infantima malom" appears to be a phrase in Latin that does not have a standard or widely recognized meaning. It is possible that it could be a made-up or incorrect phrase, as it does not follow typical Latin grammar rules or conventions. Without further context or information, it is difficult to provide a precise translation or interpretation of this phrase.
It'd actually be 'Haec est fabula mea.'
Hoc est, qui sum
"Hic/haec/hoc est", or "ecce" ("behold").
enim simply means "truly or for" so the second phrase is "This is truly my body" or "For this is my body"
This is the true signal of the kings
'Hoc Vince' is the Latin for 'By this conquer!'
The Latin phrases 'Suscipe... . Oferimus... . Hoc est enim corpus meum' are words from the Mass. The word 'suscipe' translates as receive, and 'oferimus' as we offer. The ending sentence means For this is my body. And its word-by-word translation is as follows: 'hoc' means 'this'; 'est' means '[it] is'; 'enim' means 'for'; 'corpus' means 'body'; and 'meum' means 'my'.
This is a quotation from St. Aloysius, I believe. Quid est hoc ad aeternitatem
The meaning of hoc is "this" in place of a noun (with hoc being the pronoun). An example of hoc being used in a phrase is ad hoc which means "for this", such as an ad hoc committee or a committee created for a specific purpose or outcome.
It means this; or hither.
This is the simplest man that has found fourth state of matter.
The translation of Pointe du Hoc is Hook Point.