You seem to have confused two phrases:
por que (accent on the 'e') = 'why?'
porque = because
puesto = placed, set; place, stand, stall, booth; employment, position, office
puesto que = although, since, inasmuch as
Por que vas in English means: Why are you going? The 'you' seems an error for 'te' = 'you'. Por que te vas = Why are you going away
Que vas a hacer translates to "What are you going to do?"
What are you going to do Sunday morning?
What days do you go to class?'
This is Spanish shorthand for "¿por qué tú no vas?". In English, it means "why are you not going?"
"Que le vas a de sir" is not a correct phrase in Spanish. It appears to be a grammatically incorrect construction. If you meant to say "¿Qué le vas a decir?" it translates to "What are you going to tell him/her?"
I will not say why you are going to cry. This looks like three sentences. I will not way. Why? Are you going to cry?
Est-ce que tu vas ... means 'are you going ...' in French.
The translation of 'A que hora vas a venir' from Spanish to English is "What time are you going to come?"
Qu'est-ce que tu vas faire? in French is "What are you going to do?" in English.
"Que vas a hacer ahora?" means "What are you going to do/make now?"
It means, "With what frequency do you go?" It can just as well be interpreted as, "How often do you go?"