rogat is he asks (she asks / it asks).
It can also regularly mean to ask for.
benedictionem rogat he asks for a blessing.
The Latin word for 'to ask' is "rogare." The original word, 'ask,' is "rogat."
The population of Rogat is 130.
Some English derivatives of "rogat" include "interrogate" and "prerogative." "Interrogate" comes from the Latin word "interrogare," which means to ask or question. "Prerogative" comes from the Latin word "praerogativa," which originally referred to the right to vote first in an assembly and later evolved to mean a special right or privilege.
Paul Rogat Loeb was born in 1952.
The root word of abrogate is "rogare," which means to ask or propose in Latin.
Yosal Rogat has written: 'The Eichmann trial and the rule of law'
It's not clear. Quis rogat is "Who asks?" or "Who is asking?", but without more context ipsos is hard to translate. It's a demonstrative meaning "self" or "the self-same", and in this case it's clearly the object of the verb and refers to something that is plural and masculine (or masculine + feminine). Perhaps "who asks the very same people?"
the stem means ask ex. arrogate to ask with out the right
There is no Latin word "journal". But if you mean the Latin word for journal, it is "ephemeris".There is no Latin word "journal". But if you mean the Latin word for journal, it is "ephemeris".There is no Latin word "journal". But if you mean the Latin word for journal, it is "ephemeris".There is no Latin word "journal". But if you mean the Latin word for journal, it is "ephemeris".There is no Latin word "journal". But if you mean the Latin word for journal, it is "ephemeris".There is no Latin word "journal". But if you mean the Latin word for journal, it is "ephemeris".There is no Latin word "journal". But if you mean the Latin word for journal, it is "ephemeris".There is no Latin word "journal". But if you mean the Latin word for journal, it is "ephemeris".There is no Latin word "journal". But if you mean the Latin word for journal, it is "ephemeris".
arena mean in latin
The English translation of "Libertas pauperis haec est Pulsatus rogat" is "This is the freedom of the poor; Pulsatus asks." The phrase suggests a plea or request from someone named Pulsatus, highlighting themes of poverty and the desire for freedom or assistance.
Samantha doesn't mean anything in Latin because the name isn't Latin