The first part, "te amo demasiado" means "I love you too much". The term "bollo" has many meanings, some of them very regional. Probably the intent is to use it in the context of "gorgeous man or woman".
It means "I love you husband".
También le / les / lo / los / la / las / te / os quiero demasiado.
"Y amor de ella usted demasiado" appears to be a mix of English and Spanish. The proper way to say it in Spanish would be "Y te amo demasiado," which means "And I love you too much."
"I love you too much, best friend."
Te amo = I love you. Te beso = I kiss you.
eu te amo
te amo Mickie = I love you Mickie
"Te amo muchisimo" means "I love you very much."
te amo por siempre= i love you forever
I love you." 'te amo' = 'I love you'
Did you mean 'te amo'? Because año means year. te amo means I love you
According to Google translate: Te amo demasiado. This is an excellent example of why internet translators should be thought of only as a tool. "Te amo demasiado" really means "I love you too much". "I love you too" is "Te amo también". Web translators will give you a decent translation for simple phrases and sentences, but occaisionally they return absolute gibberish, or incorrect translations. If you use them, the best bet is to use several different sites, and compare the results.