probably it's an onomatopoeia for a kiss
'chu u ji tsu'
More accurately, it is the sound/onomatopoeia of a kiss.
Chu.
Probably because back when they adopted the word, they never really spoke of such things. There is a Japanese "word" for it now. It's more of an onomatopoeia though and that's "chu."
The Japanese word for tulip is: chu-rippu/chuurippu pronounced: Choo-rih-poo
chu
it means tactful
No translation found
Well, darling, "Chu pi chu pi chu chu chi pi" doesn't really mean anything in English. It seems like a nonsensical phrase or maybe a fun tongue twister in another language. So, if you're looking for a deep, profound translation, I'm afraid you're out of luck on this one.
"Ah chu" is a representation of the sound of a sneeze in English. It is used to mimic the sound of someone sneezing.
chu no
i want to eat qu but it's chi pronounced as chu not chu literally