Vitam impendere vero is Latin for "to lay out one's life for the truth"
"You are maintaining/preserving my life by your money."
Universidad Nacional de Asunción's motto is 'Vitam Impendere Vero'.
The motto of Instituto Libre de Segunda Enseñanza is 'Vitam Impendere Vero'.
The phrase 'Ad vitam aeternam' is in Latin. The meaning in English is the following: To eternal life; or, loosely, 'for all time', or 'forever'. The word-by-word translation is as follows: 'ad' means 'to'; 'vitam' means 'life'; and 'aeternam' means 'eternal'.
Latin grammar fail. This is desperately trying to be a Latin translation of the English phrase "live life with a smile", but it's from an online translation site that produces almost exclusively garbage. In this case we get "I, Life, act ironically".A better translation might be vive vitam surridens(spoken to one person); vivite vitam surridentes (spoken to more than one person).
In Latin, the phrase "get a life" can be translated as "vitam capias." The word "vitam" means "life," and "capias" means "to get" or "to seize." So, when combined, "vitam capias" conveys the idea of telling someone to "get a life" in Latin.
Carpe Vitam in Latin means "Seize Life". It is a common motivation and affirmation.
Carpe Vitam in Latin means "Seize Life". It is a common motivation and affirmation.
Carpe Vitam in Latin means "Seize Life". It is a common motivation and affirmation.
pro vitam
Amo vitam.
Versus vitam mortem