Figlio di campeone and figlio di nuvola are Italian equivalents of the English name "Nelson." The proper name in question is thought to be ultimately Gaelic in origin and means "son of Neel" in English even though equivalents often may be given as Nigello (from the Latin Nigellus for "black"). The pronunciations will be "FEE-lyo dee KAM-pey-O-ney" or "FEE-lyo dee NOO-vo-la" for the meaning and "nee-DJEL-lo" for the (albeit incorrect in meaning) Italian name.
When translated from English to Italian a raccoon is a procione
"Out" in English is fuori in Italian.
"About" in English is circa in Italian.
"Or" in English is o in Italian.
"Not italian" in English is non italiano in Italian.
"To have" in English means avere in Italian.
"Who we are" in English is Chi siamo in Italian.
"And you?" in English is E tu? in Italian.
"About me!" in English is Su di me! in Italian.
Questa in Italian is "this" in English.
"You did" in English is Hai fatto! in Italian.
"We had to..." in English is Abbiamo dovuto... in Italian.