Italian - adesso
German - jetzt, nun
Greek - τώρα
Portuguese - agora
Russian - теперь
Swedish - nu
Spanish - ahora
The Bible has been translated into about 5000 modern languages, plus many more other languages down through the centuries that are not used now. The Bible has been translated into English about 80 times since John Wycliff's first English translation.
"No, not now!" in English is No, non ora! in Italian.
when the bible was first translated it was when elizebeth was queen and was trying to find a middle way between prostastents and chatholicism (both religions are christian) sher translated the bible from latin to English and now has probaly been translated into lots more lauguages.
Yes, Naruto Mangas have been translated to a lot of different languages, including English for awhile now. So far there is a couple dozen books out in the U.S. (")> Peace <(")
"Where are you now?" in English is Dove sei adesso? in Italian.
The English language has its roots in the Germanic languages spoken by tribes in what is now northern Europe, around the 5th century AD. Over time, it evolved through influences from Latin, French, and other languages, forming what we now recognize as modern English.
"Can you rest now?" in English is Puoi riposare adesso?in Italian.
Adesso in Italian means "now" in English.
"Now or never" in English is Ora o mai più in Italian.
'Nunc' in Latin means 'now'
Chinese, like many other languages, does not use definite articles, thus there is no need for the word "the" and it cannot be literally translated from languages like English that make great use of the definite article "the". Russian and other Slavic languages, as well as dead languages like Latin, lack articles equivalent to the word "the" as well. In the case of the Romance Languages, articles developed from the Latin words for "this" and "that" (for example "illa", which became "la" in many modern Romance languages). A similar occurrence has happened in Slavic languages where the Slavonic word for "this" now functions as an article (for example "ta" = "this" now appears at the end of words with a function of an article in Bulgarian ("академията" (akademiata) = "academy the")
As of right now, no.