"Size" as a noun and "You cut," "He (or "she" or "it") cuts" or "Cut!" as verbs are English equivalents of the Italian word taglia. Context determines whether the word functions as a feminine singular noun (case 1) or as a verb in the second person formal singular of the present indicative (example 2), second person informal singular of the present imperative (instance 3), or third person singular of the present indicative (sample 4). Regardless of meaning or use, the pronunciation remains "TA-lya" in Italian.
"Short haircut" in English is taglia corto in Italian.
"Where does he (one, she) cut?" is an English equivalent of the Italian phrase Dove taglia? The interrogative and second person formal/third person singular present indicative also translate into English as "Where does he (one, she) prune?" or "Where do you slice?" according to context. The pronunciation will be "DO-vey TA-lya" in Italian.
When translated from English to Italian a raccoon is a procione
"Out" in English is fuori in Italian.
"About" in English is circa in Italian.
"Or" in English is o in Italian.
"Not italian" in English is non italiano in Italian.
"To have" in English means avere in Italian.
"You did" in English is Hai fatto! in Italian.
"We had to..." in English is Abbiamo dovuto... in Italian.
Questa in Italian is "this" in English.
"Who we are" in English is Chi siamo in Italian.