ana aasif (/aasifa) = I'm sorry
saamihnee (/saamiheenee) = forgive me
"Ana Asif" translates to "I am sorry" in English. This phrase is commonly used in Arabic to express regret or apology.
Ana asif (M) Ana asifa(F) Formal: Ana mut asif Depends on if you are a male or female.
"I miss you so much" is translated as "أنا أفتقدك", from English to Arabic, and is pronounced as "ana aftakidka".
em realy sorry, i will not do this again
ana engleezee
The Arabic word for "I" is "أنا" (pronounced "ana"). In English transliteration, it is commonly represented as "ana." This pronoun is used to refer to oneself in various contexts within the Arabic language.
it means ( I want to kiss you ).
Arabic - Arabic script: أنا ملك Arabic - Standard Transliteration: ʾanā malik(un) Arabic - Chat Alphabet: ana malek
Translation: Ana mobaarak (أنا مبارك)Make sure to make the "aa" sound like the "a" in apple or else you will be saying "I am Mubarak." referring to the former President of Egypt.
English Arabic read Arabic in English I انا ana don't لا la like أحب oheb this هذا hatha( th like the) class الصف alsaff (classroom)
"I still love you" is translated as "أنا بعد أحبّ أنت", from English to Arabic, and is pronounced as "Ana ba'ad ahib anta".
Ana ohebb enta (أنا أحب أنت) is a literal translation from the English of "I love you", but it is grammatically incorrect in Arabic since the "you" used is the subject "you" not the direct object "you". To make the point more clearly, it would be like saying "I love he" not "I love him". The correct Arabic for "I love you" is "Ana obebbek" (أنا أحبك).