"Himaquat" (حمقت) in Urdu refers to foolishness or silliness. It denotes a lack of wisdom or poor judgment in one's actions or decisions. The term is often used to describe behavior that is considered irrational or lacking in common sense.
No, Urdu is a proper noun. It refers to a specific language spoken in South Asia.
flaxseed
In Urdu, "kshama" is written as "کشادہ". It conveys the meaning of forgiveness or pardon. The word reflects a sense of compassion and understanding towards others' mistakes.
Hindi and urdu are very similar. Most of the words are common takhliay, pani, pegoda.
Nazle in Persian and Urdu means common cold
Curcuma comosa
I would recommend looking into the fine words of Thomas Hardy's Good Words For 1880.
Quinoa in Urdu is a cereal crop that is most common in areas of the Middle East. It is often used in the place of rice for meals or for mixing with other starches.
The word "edge" in Urdu can be translated as "کنارہ" (kinara) or "دھارا" (dhara), depending on the context. It generally refers to the border or boundary of an object or surface. In a broader sense, it can also convey a sense of advantage or sharpness, as in having an edge over someone in a competitive situation.
No. Arabic is only used in some Mosques, for religious reasons. The common language is Urdu.
The common Urdu name for Solomon's seal is "حلقہ" (Halqa). This plant is known for its distinctive nodding flowers and is often found in temperate regions. In traditional medicine, it is sometimes used for its various health benefits.