In English, Semper spes est is "There is always hope."
Semper = always
Spes = hope
est = [there] is
dum vita est spes est
'est' is a verb, in Latin and in French. It means 'he/she/it is'. So in Latin you can say 'coquus iratus est' as in 'the chef is angry', or 'puella pulcher est' as in 'the girl is pretty' or 'she is a pretty girl'. So in short, anywhere where you would usually say 'he/she/it is' in English, you can replace with the Latin word 'est'.
The English equivalent of the sentence 'Semper in dolore vivere est mortem poscere' is To live always in misery is to ask for death. In the word-by-word translation, the adverb 'semper' means 'always'. The preposition 'in' means 'in'. The noun 'dolore' means 'misery'. The verb 'vivere' means 'to live'. The verb 'est' means '[he/she/it] is'. The noun 'mortem' means 'death'. The verb 'poscere' means 'to ask for'.
Martin Luther.
Semper is the Latin word for the English "always or forever" as in the Marine corps motto Semper fidelis or "always faithful".
Joachim Meisner's motto is 'spes nostra firma est pro vobis'.
The Latin sentence Dum vita est spes est means "While there's life there's hope". It doesn't appear that Cicero said it, however.A more common Latin proverb expressing the same thought is Dum spiro spero, "While I breathe I hope". Cicero doesn't seem to have said that, either.
The basic words are amor, spes and fidesrespectively.In the phrase usually translated "faith, hope and love" from 1 Cor. 13:13, the Latin word for "love" is caritas, which corresponds to the word agape in the original Greek. Strong's Lexicon of Biblical Greek describes agape as "affection or benevolence," as opposed to eros, which is romantic or physical love. The King James Version of 1 Cor. 13 renders caritas as "charity," but this did not have the same meaning in 17th-century English that it has today.The complete 1 Cor 13:13 in the Vulgate Bible (St. Jerome's 5th-century Latin translation) is:Nunc autem manet fides spes caritas tria haec maior autem his est caritas.("Yet now abide faith, hope, love, these three; but the greatest of these is love.")
"Semper pardus" translates to "always leopard" in English. "Semper" means "always" and "pardus" means "leopard" in Latin. This phrase is often used to represent the idea of consistency or the enduring nature of a leopard.
Deus est semper vobiscum
The Latin equivalent of the English sentence 'It is ever thus' is the following: Sic semper. The word-by-word translation is as follows: 'sic' means 'in this way, so, or thus'; and 'semper' means 'always, at all times, on each occasion'. Latin speakers and writers don't need to feel compelled to use verbs, especially in the case of forms of 'to be'. For example, the motto of Virginia is 'Sic semper tyrannus', which means '[It is] ever thus with tyrants'.
Est ta in English is Is your.