It is literally called: Dotted Text or Menukad (מנוקד) in Hebrew
Hebrew text without vowels in religious scriptures is significant because it is believed to be the original form of the text, preserving the sanctity and authenticity of the words as they were originally written. Vowels were added later to aid in pronunciation and understanding, but the text without vowels is considered more sacred and closer to the divine.
There is currently no online translator in existence that will translate English to Hebrew with vowels. You would have to contact a human translator.You can translate single words using Morfix (listed under related links), but there is no online translator that will do full text with vowels.
No. The English translations of the Old Testament were taken from the Hebrew. The English language did not yet exist as we know it when the Hebrew text was written.
If you are referring to the Hebrew Bible, the text is not made from translations. Hebrew is the original language of the Bible. Translations of the Hebrew Bible are made by many people in many different ways.
The original text is not called the "Old Testament". It is called "the Hebrew bible. See related links for the complete Hebrew Bible online.
Norman Sievwright has written: 'Principles, political and religious' 'The Hebrew text considered'
It's called a yad - in Hebrew text, יד, meaning "hand."
"text" is the same word in both Hebrew and English.
Nathan Goldberg has written: 'THE COMMENTARY OF RABBI DAVID KIMHI ON THE BOOK OF JOSHUA (HEBREW TEXT)'
It's called the Hebrew Bible or Tanach (×ª× ×´×š)
The Protestant Bible came from the Hebrew Masoretic text of the Old Testament and the Greek majority text of the New Testament. At the time of the reformation the translators were attempting to have the Bible in the common language of the people which was English.
flow chart