Sharon - 섀런 or 샤론(both are correct, but Left word is more polished)
It's the same in Korean as it is in English.
It's the same in Korean as it is in English.
Names aren't translated. It's the same in Korean as it is in English.
The Korean name "Ryan" typically does not have a direct English translation, as it is often used as a phonetic representation of the English name. In Korean, it is spelled as 라이언 (Ra-i-eon). However, "Ryan" itself is already an English name, derived from the Irish surname "O'Riain," meaning "descendant of Rían."
what is your name
zara Mae is already an English name, YOUR QUESTION IS WRONG! if your question is this,,,what's the Korean translation of your name ,,,it's PARK AE TAE, ACCORDING TO A KOREAN NAME GENERATOR..http://rumandmonkey.com/widgets/toys/namegen/10981/
Really need a Korean/English translation section, but I went ahead and found a possible translation. 다니엘 (daniel) seems to be a phonetic transliteration of Danielle into Korean.
What is the Korean translation for the name Peter?
무궁화
It means you suchdick and love guys
The Korean translation for the name Isabella is 이사벨라 (Isabella). In Hangul, it is phonetically spelled to match the pronunciation of the name in English. This transliteration is commonly used in Korea for individuals named Isabella.
The translation of the name Sydney to Korean language is 시드니 (Siedni).