The Arabic phrase "inta karban" translates to "you are a burden" in English. It is often used to express that someone is causing trouble or difficulty for others. The tone can vary depending on the context, ranging from a light-hearted remark to a more serious accusation.
Mafi pulos or mafi folos (in Arabic) = means there is no money
The Phrase of Avocado in English is same as Arabic .. and it is written this way : افوكادو
That appears to be Arabic, not Turkish. Are you asking how to translate that phrase INTO Turkish? Or do you want an English translation? it's is Arabic and it means love
English translation of Tagalog phrase siya din: him also
The phrase means: Would you be wise if you knew wisdom?
It may be: كن جميلاً ترى الوجودَ جميلاI guess the common translation is : القرد في عين امه غزالi mean the concept not the literal meaning
The English translation of "sino siya" is "who is he/she."
The English translation of the Portuguese phrase 'revista epoca' is 'magazine era'. One can translate any word of from any language from Google Translate.
The english translation of the spanish phrase, "sistema operativo" is "operating system". The phrase, "Operating system" can be abbreviated to read "OS".
in extension
bear claw is in English, do you mean, what the Gaelic translation of the English phrase "bear claw"?
The English translation of the phrase 'configuazione mms vodaphone' is 'Configure mms on your vodaphone'. This and several other translation facilities can be found on the website babble by google.