Not easily.
The words ti and bi don't exist in Latin. "Ti bi" could be, and probably is, tibi, which means "to you" or "for you" (singular).
Qua could be any number of things depending on context, including "where", "how", "as far as", "by which".
Amo is "I love".
Together they mean something like "to you as far as I love", or "to you how I love". A better translation would require more knowledge of the context.
Is it possible that the text is actually Tibi quam amo? That would be easy to translate: "To you whom I love" (spoken to a female; otherwise quam would be quem).
This is a word-for-word translation into Latin of "I love you so much", but it is not actually a grammatical Latin sentence. A better translation would be Ut maxime te amo ("How very much I love you").
"Love" is the English equivalent of the Latin word amos.Specifically, the Latin word is a variant of the Latin noun amor. It represents an acceptable, alternate way of spelling the better known, more common form amor. But either way, the two words share the same meaning and therefore the same translation into English as "love."
The latin for 'I like you' is 'Te amo'
Vos amo.
Amo vitam.
The root word "amo" comes from Latin and means "to love" or "to like." Some English words that derive from this root word include "amiable" and "amorous."
I love.
Te amo in Brazil Amo-te in Portugal
Te Amo Means 'I Love You' In Spanish And Latin.
te amo
Te amo.
Translation: I love your smile = amo tu sonrisa