"Affamata" in the feminine and "affamato" in the masculine are Italian equivalents of the English word "hungry."
Specifically, the feminine adjective "affamata" and the masculine "affamato" come from the past participle of the infinitive "affamare," which means "to be very hungry, starving." The respective pronunciations are "AHF-fah-MAH-tah" and "AHF-fah-MAH-toh."
There is no English word for cheers in Italian. Italian only uses the Italian word for cheers.
The word 'hungry' in Indonesian is lapar.
In Telugu, the English word "hungry" can be pronounced as "హంగ్రీ" (haŋgrī).
To be hungry is avere fame.If you want to say "I am hungry" you would say Io ho fame.
"Magnificent" in English is magnifico in Italian.
"idee" is the Italian word for "ideas" but in the singular, the Italian word is the same as the English one. I mean English - Italian = idea - idea :) get it?
"Già mangi [a quest'ora]?"
The Italian word vivo translates into the English word alive. The Italian word vivo also has the translation into the English word living or to live.
In English, the Italian word "boca" translates to "mouth."
The Italian word Vino represents the word wine in the English language. The word is a masculine singular noun. It is an Italian word used in the Italian language.
No, "hungery" is not a word in English. The correct word is "hungry."
Adesso ho fame is an Italian equivalent of the English phrase "I'm hungry now." The adverb, present indicative verb, and feminine singular noun literally translate into English as "Now I have hunger." The pronunciation will be "a-DES-so oh FA-mey" in Italian.