In Irish it's "An rud a bheathaíonn mé, 'sé a mhilleann mé"
Quod me nutrit me destruit : [what feeds me destroys me] quod te nutrit te destruit : [what feeds you destroys you] (one person] quod vos nutrit vos destruit: " " (more than one person)
Angelina Jolie has this tattoed (in Latin I think) across her lower abdomen.
In both Scottish Gaelic and IrishAirgead - it means money most often, but it also means silver
The Irish translation of father is athair. I thought you should also know that the language is Gaelic.
Is it 'There are objects' or 'He objects'? It's difficult to translate a word out of context. Also there is Irish Gaelic and Scottish Gaelic. Perhaps you could rephrase the question.
"What nourishes me also destroys me" is an English equivalent of the French phrase Ce qui me nourrit aussi me détruit.Specifically, the demonstrative/indefinite pronoun celiterally means "that." The demonstrative/indefinite pronoun qui literally means "who." The two pronouns together mean "that, what, which."The personal pronoun me means "me." The verb nourrit means "(he/she/it) does nourish, is nourishing, nourishes." The adverb aussi means "also, too." The verb détruit means "(he/she/it) destroys, does destroy, is destroying."The pronunciation will be "skee muh noo-ree oh-see muh dey-twee" in French.
In the Irish, spelled 'tulach', it means a low hill, hillock, mound'. In Scottish Gaelic it's also 'tulach' ( a small green hill).
The Scots word for snow is snaw, and also in the Northeast, snyauve.The Scots Gaelic word is sneachd.
maighdeann na mara (also means mermaid!) = my'jinn na mara
The Irish Gaelic name Somhairle (Sorley) is equated with Samuel; also true for the Scottish Gaelic version Somhairle. It derives from the Norse Summarliethi/Somerled rather than Samuel.
The Gaelic translation for Sandra is "Sandra." Gaelic, also known as Irish Gaelic or Gaeilge, does not have direct translations for many modern names like Sandra. Instead, names like Sandra are typically adapted and used as is in Gaelic-speaking communities.
This phrase can be interpreted to mean that the things that bring us comfort or pleasure can also have negative consequences or harm us in some way. It suggests that what we rely on for nourishment or sustenance may ultimately lead to our downfall or destruction if not consumed in moderation or with caution.