Depending on context, face can be translated as:
Gesicht
Antlitz
Angesicht
The German word "Gesicht" translates to "face" in English.
"Gesichtscreme" or maybe "Gesichtscrème" (as the french word crème is correct too)
He had a big Welt on his face. This may not be a good sentence but it is one
English: "the face" is German: "das Gesicht".
The German Officer raised his monocle up to his face to take a look at his maps.
Chre is not a German word
You could say "SHAY-neh POO-nim". The first word is from the German adjective 'schöne' for 'pretty' or 'attractive'. The second word is the Hebrew noun "pah-NIM" for 'face'.
German is not a compound word.
No, "danka" is not a German word. The correct German word is "danke". "Danke" is the German word for "thank you".
The word for platypus in German is "Schnabeltier".
"mit" is the German word for "with".
The German word for their is "Ihre."