Hebrew doesn't have symbols. It has letters and words.
Health is spelled ברי×ות (bree-oot)
There is no such phrase in Judaism or in the Hebrew language.
phrase = pasukít (פסוקית)
Amarte amarte is not a Hebrew phrase.
"how about there" is not a grammatical phrase.
This is not Hebrew, but it is close to the Hebrew word Bamah, which means "stage".
This phrase is not Hebrew or English. If you can tell me what it means in English, then I can translate it into Hebrew for you.
This phrase has no meaning in Hebrew. In fact, the vowel combination "au" does not exist in Hebrew.
The Hebrew phrase "agudas achim" translates to "brotherhood" or "association of brothers" in English. The term "agudas" means "association" or "union," while "achim" means "brothers." Therefore, when combined, the phrase signifies a group or organization of individuals who share a bond of brotherhood or kinship.
ain bayah hebrew
maco is not a Hebrew word. (makka means strike or hit, and "ma kore?" is the Hebrew phrase "What's up?")
ze lo maspeek
to remember = leezkor (לזכור)