גָן (gan) = garden
In Hebrew, Eden (עֵדֶן ) means "paradise" or "Eden", the same as it does in English.
There is no Hebrew word for "an." There is no indefinite article in Hebrew.
Ginah, Hebrew for garden
Calalini is not a Hebrew word and has no meaning in Hebrew.
The 'Garden of Eden' translates to: 'Paradise of Pleasure' in Hebrew.
The word "womack" doesn't have a Hebrew definition.The word "womack" doesn't have a Hebrew word. It's a name. You can spell it ווֹמאק in Hebrew letters.
diestra has no meaning in Hebrew. This is not a Hebrew word.
Sydney is not a Hebrew word. It has no meaning in Hebrew.
But is not a a Hebrew word. The English word But means אבל (aval) in Hebrew.
The Hebrew word "Notsri" (× ×•×¦×¨×™) does not appear in the Hebrew Bible. Notsri is a Modern Hebrew word.
No. Janah is not a Hebrew word, and the Hebrew word for Paradise comes from the Hebrew word pardess (פרדס) which means "orchard."
"Caramel" is a French word for a sticky, gooey sweet. Delicious, but a questionable name for a child! "Carmel", with only one A, is quite different. This is the Hebrew word for "garden".