ag maireachtail an briongloid
beo ar an láthair COMMENT: This does not appear to be correct. Another google translation?
In Irish it's mair /beo
beatha i ndán dom
to live the moment is 'vivre l'instant' in French, or we could use the Latin "Carpe Diem".
The Irish translation for Robert roibeard
There is no Old Irish translation for dreamer. "aislingthech" is the Middle Irish translation and "aislingeach" is Modern Irish.
There is no Irish translation for Amanda it is just simply Amanda
Natalie has no translation in Irish
Colby has no Irish translation
Brighton has no Irish translation.
Mikayla has no Irish translation.
Julie has no translation in Irish.