The word for 'owl' is フクãƒã‚¦ (fukurou) in Japanese. This is less commonly written as 梟.
In Japanese, "Xion" does not have a specific meaning as it is not a traditional Japanese word. It could be a made-up name or a foreign word.
the meaning of interference in Japanese is interference, a meaning doesn't change, the word that means it does. the word interference in Japanese is "Kanshō"
"Itish" is not a Japanese word.
There is no such word in Japanese - shrine is an English word.
yagi is the Japanese word for goat
空 (sora) is the Japanese word for "sky".
Miguel is not a Japanese word so it has no meaning.
Imi.
'Kare no.'
??? ? ?? ?
That is not a standardized romanization of a Japanese word, nor does it sound like any Japanese word I am familiar with.
The Latin word for owl is 'strix'. The plural form of this would be 'string'. All owls are classified in an order, and the Latin word for that would be 'strigformes', 'forms' meaning form.