The Latin phrase at the end of Conan Doyle's "The Scarlet Letter" is "Cui bono," which translates to "To whose benefit?" in English. This phrase is often used in legal contexts to question who stands to gain from a particular situation or crime. Doyle's use of this phrase at the end of the story prompts readers to consider the motives and potential beneficiaries of the events that unfold in the narrative.
akai yuuhi
That Phrase is already in English.
Typical Canadian English.
Hello! How do you do? (How are you?)
The phrase 'coaching en entreprise' originates from the French language. When translated into English the meaning of this phrase is 'buisness coaching'.
The phrase "Der curse little klinehund" does not have a specific meaning in English as it appears to be a nonsensical combination of words. It does not translate to a coherent phrase or expression in English.
i love you
The phrase 'mejores jugadas' is a Spanish phrase, meaning 'best moves' translated into English. This phrase can be used in sentences like ''Your best dance moves'' or ''Your best chess moves''.
"According to (concerning, regarding) job satisfaction" is the meaning of the English phrase "vis-Ã?-vis job satisfaction." The phrase precedes the two English word regarding fulfulling work with the French-loaned prepositional phrase vis-Ã?-vis(literally, "face to face").
achtung is German for "attention" similar to the English phrase "watch out!"
'Thank you' is an English phrase and therefore has no meaning in Irish.
"Having a minimum amount, number, or quantity of" is the meaning of the English phrase "no less than." It therefore means the same as "no fewer than." There must be at least a certain number of items.