You are sad is "du är ledsen" in Swedish. Or if by sad you meant pathetic, then it is "du är patetisk".
Jag är sorgligt
The old Swedish translation for the keyword "viking" is "viking."
Stacey is a name and has no further translation in Swedish.
"Bye" does not have a meaning in Swedish, but the translation of "bye" into Swedish is "hejdå".
Baby is baby, bebis or spädbarn in Swedish.
The word skog is the Swedish equivalent of woods.
I hate this is "Jag hatar det här." in Swedish.
Vårdgivare, perhaps.
Törnrosa
Sad translates to "ledsen" which would be pronounced similar as "lesson" in english.
That is "Jag behöver mera förtroendepoäng" in Swedish.
Jag älskar dig.