Imtiyaz
In Hindi and Urdu both the word 'roti' is used for the 'bread'.
The Urdu word 'mohabbat' translates to the Hindi word 'pyar', which means love or affection.
It is not a HINDI word. Its an URDU word. If you scrutinize Hindi Film Songs, Gazals etc.. you will realize that majority of the words use in their lyrics are from URDU.
Khameer is the word used in Hindi / urdu for yeast .
Prayaas in Hindi Koshish in Urdu
'Harf' is Urdu word which means 'akshar' in Hindi and 'letter' in English.
The Hindi translation of the word "universe" is "ब्रह्मांड" (Brahmand).
The correct word is 'uttar'. 'jawaab' is also being used in Hindi, but it is basically a Urdu word.
The word Bewafa means unfaithful or disloyal. The word is adopted in Hindi from Urdu.
The Hindi translation of the English word moral is "Sanskaar".
Though the word 'raah' is also in use in Hindi, but originally the similar word in Hindi is 'maarg' or 'path'.
'Bazm' is not a Hindi word. This word, derived from Persian, is generally being used in Urdu; which means 'Sabha' in Hindi.