www.irishgaelictranslator.com www.daltai.com
An Seabhac has written: 'Ui ra thac' 'Seanfhocail na Mumhan' -- subject(s): English Proverbs, Irish Proverbs, Proverbs, English, Proverbs, Irish, Translations from Irish, Translations into English 'An baile seo 'gainn-ne'
i love you
There are a few good Irish translation websites. One of the most popular is known as Babelfish. It allows translations for a multitude of languages, including Irish to English.
Wilhelm Heuser has written: 'Die Kildare-Gedichte' -- subject(s): English poetry, Manuscripts, Irish, Translations into Irish, Irish poetry, Irish Manuscripts
In Scottish Gaelic: cathraicheanIn Irish: cathaoireacha
Nicholas Williams has written: 'Clappya Kernowek' -- subject(s): Cornish language 'I bPrionta i Leabhar' 'I bprionta i leabhar' -- subject(s): English Religious literature, History, History and criticism, Irish language, Irish literature, Irish prose literature, Printing, Protestant authors, Protestantism, Publication and distribution, Religious aspects, Religious aspects of Irish language, Religious literature, Religious literature, English, Translations into Gaelic, Translations into Irish
There are a few different services which offer Hindi to English translations online. Some websites which offer Hindi to English translations are Translation Babylon, Sri Kumar, and ShabDKosh.
In Scottish Gaelic it is nas làidire; In Irish Gaelic it's níos láidre / níos treise
In Irish folklore, the term "fairy" is often spelled as "sidhe" or "sídh" in the Irish language. The word "sidhe" is pronounced as "shee" and is used to refer to supernatural beings or spirits in Irish mythology. The spelling "fairy" is more commonly used in English translations and adaptations of Irish folklore.
In Irish it's "donn"
Yes they did come free of the English straight after the Irish War Of Independence, however this was only the southern part of Ireland and the Northern part was still remained to the united kingdom :)
In Irish it's: mair (live), tabhair grá (love), déan gáire (laugh)