First, Manning's roughness coefficient is dimensionless. Second, usually unfinished concrete is assigned an n value of 0.014 whereas finished concrete is assigned an n value of 0.012.
Piese de resistance is a French term meaning almost the same thing in English, piece of resistance pertaining to something as "the best part".
There is no word 'cosruction' in English. You may mean the noun 'construction' which can be a concrete noun or an abstract noun, depending on it's use. For example: Concrete noun: The construction was nearly complete, it just needs some finishing touches. Abstract noun: His excuse was a construction of lies.
The modulus of elasticity, or Young modulus, has dimensions of force per area In English system that is pounds per square inch; in metric system that is newtons per per square meter, or Pascals
In words: The total conductance is the sum of the individual conductances. Since conductance is the reciprocal of resistance: 1/R = 1/R1 + 1/R2 + 1/R3... where R is the combined (or equivalent) resistance, and R1, etc. are the individual resistances. In other words, you first take the reciprocal of the resistances, add everything up, then (to get the actual combined resistance), you take the reciprocal again. Sample calculation: resistances are 2 and 3 Ohms. 1/R = 1/2 + 1/3 1/R = 3/6 + 2/6 1/R = 5/6 R = 6/5 or 1.2
1/1 = 1ohm MR. volta [italian] Determined that it would take 1 volt to pass 1 amp trough a 1 ohm resistor MR ampere [ french] Ditermined that it would take 1 ohm and 1 volt to pass one ampere MR ohms [english] determinaed that for 1 volt and one ampere the resistance must be 1 ohm. mr watts determined that the product of volts x ampere will equal one watt [power]
concrete
x the literal coefficient is the letter tagging along with the number coefficient (the number coefficient is 5, here). number coefficient is also sometimes called leading coefficient. literal coefficient is the variable (which is always a letter: English or latin).
Before English, the official language during the period of resistance was Portuguese.
Albert Reginald Corns has written: 'A bibliography of unfinished books in the English language, with quotations ...'
Yes, the noun 'English' is a concrete noun as a word for the people of England as a whole; a word for the written and spoken language of England; a word for physical people or a physical thing.The word 'English' is also an adjective.
Piese de resistance is a French term meaning almost the same thing in English, piece of resistance pertaining to something as "the best part".
A common noun of the concrete type, both in English and in its original French.
The noun English Channel is a proper noun as the name of a specific place.The noun English Channel is a concrete noun as a word for a physical place.
Sulphur-concrete is obtained by adding sulphur to a concrete mix instead of portland cementand is claimed to be corrosion resistant, of high strength, and with fast-curing time.SULPHUR is the English spelling whereas SULFUR is the American spelling.I have also seen it spelled as SULFERFor a more technical explanation see "What is Sulphur Concrete?"
I was told by my English teacher that there are no rules or limits to a concretepoem but on the internet it said it was a shape poem! (:
tar,stone and concrete maybe granite aswell.
Kenning.