It is properly said "Keep your mind on it." It means to focus and concentrate and stop getting distracted. Keep your mind on what you're doing instead of thinking of other things.
To translate English to Afrikaans, you would need to have a good understanding of both languages. Start by breaking down the English sentence into individual words and phrases. Then, look up the corresponding Afrikaans words and phrases for each English word. Keep in mind that languages have different grammar rules and sentence structures, so you may need to adjust the word order or phrasing to ensure accuracy in translation.
never mind (never you mind) mind your manners do you mind mind your p's and q's don't mind if I do a mind is a terrible thing to waste waste is a terrible thing to mind mind you keep in mind
The function of phonological rules in our life is to avoid misunderstanding and miscommunication words
You should consider the expectations of the people to whom you are talking (or for whom you are writing), and also check your horoscope for the day and see if the astrological influences favor informal or formal English.
by improving our English and always having the rules of reported speech in our mind
It all depends what you want the sentence to mean. Both the sentences below are possibilities. Keep in mind that if you elect, to continue health coverage you will be required to adhere to strict rules. Keep in mind that if you elect to continue health coverage, you will be required to adhere to strict rules.
It is better just to listen and obey. They have the rules in place for a reason. Keep in mind that the care about you and are looking out for your best intentions.
To preserve or keep a clear mind.
?
Local shipping rules, shallows and channels.
no , but always keep in mind they may print out an English version soon : )
If you mean American English to British English, the list is long. But keep in mind that most of it is slang and not technical use.
They are in my head. For instance one can not say unpossible instead of impossible. Wondering who said it? My mind. Kabooya!
Two things to keep in mind when you're deciding whether to use formal or informal English are the occasion and the audience.
"Rules" in English is regole in Italian.
The effect of tides on water levels, "rules of the road", and navigational hazards.